Telling stories for a living

Vlaamse TV Series

Ik ben een fan van TV-series, meer dan van films als ik er zo over nadenk: CSI, NCIS, House, Simpsons, American Dad, The Unit, Desperate Housewives, Grey’s Anatomy, The 4400,… kortom alles passeert de revue en de ene serie vind ik al beter dan de andere.
Vlaamse TV-series geef ik ook een kans: Witse, Flikken, Sarah, Jes, Code 37, Vermist, Los Zand,… maar meestal haak ik al af na één of twee afleveringen omdat ik de verhaallijnen niet sterk genoeg vind (ze hebben hier nu eenmaal niet de middelen die ze over de oceaan hebben).
En dat ze de middelen niet hebben om elke week 2 gebouwen op de blazen, sterke CGI-effecten toe te voegen, superlocaties uit te kiezen,… daar heb ik begrip voor. Veel begrip zelfs, want sommige series slagen er in om met veel minder geld dan hun Amerikaanse collega’s, toch serieus kwaliteitswerk af te leveren – bijvoorbeeld Katarakt of Van Vlees & Bloed.
Maar waar ik me wel mateloos aan stoor (en dat heeft niets met geld te maken), is de verkeerde casting! Een goed voorbeeld is Jes: een luchtige serie over vrienden in Brussel. Allemaal heel tof, maar zo goed als alle personages hebben een Oostvlaams accent! Als je dan een serie maakt over Vlaamse jongeren in Brussel, zou het dan geen idee zijn om toch mensen te casten die geloofwaardig overkomen? En ja, er mag een Gentenaar tussen zitten, want per slot van rekening zijn er ook Oost-Vlamingen die naar Brussel gaan wonen. Maar allemaal? Pfff.
Nog een voorbeeld: Code 37, de nieuwe “politie-reeks” van VTM met Veerle Baetens in de hoofdrol als hoofd van een team zeden-politie-agenten. De acteurs spelen hun rol goed, de verhaallijn(en) beginnen iets of wat goed te worden (vond het in den beginne maar tegenvallen), er is duidelijk een meer Amerikaanse manier van schrijven en filmen toegepast (wat ik persoonlijk een vooruitgang vind), maar ik stoor me opnieuw aan één belangrijk detail: Code 37 volgt flikken in de stad Gent, maar een voor een spreken ze met een Antwerps accent. Net zoals de personages die tijdelijk opduiken (neem nu de aflevering van vorige week als voorbeeld): één voor één mensen van “de stad”.
Versta me niet verkeerd, ik heb niets tegen Antwerpenaren. Maar als je een serie opneemt die zich afspeelt in Gent, zou het dan niet geloofwaardiger zijn dat de meeste flikken Oostvlaams klinken? Of is hun korps volledig opgebouwd uit “import-flikken”?

8 Comments

  1. Knijntje

    Daar heb je geljik in, maar in katarakt was er ook genen ene echt limburgs sprekende bij. Ik daag u uit om bij ons thuis mijn ouders, of nog erger, de ouderen te verstaan. En ja ik woon in vol kataraktgebied :).
    Ik erger mij daar serieus aan, alsof ne fruitboer algemeen nederlands met een antwerps accent gaat spreken. Dan denk ik da sommigen nog liever Frans zullen spreken :).
    Het moet daarom geen dialect zijn da ze spreken, verre van, maar aan mij hoort ge ook dat ik niet van Antwerpen, west of oost vlaanderen kom! Astemblieft dankuwel knijn heeft gesproken!

  2. Unexpected

    Katarakt herinner ik me niet op dat vlak, maar ik twijfel niet aan uw woord. Ik zeg ook niet dat ze plat “Gents” moeten spreken, maar als je duidelijk Antwerps hoort, dan is de geloofwaardigheid een beetje weg bij mij…
    .-= Unexpected´s last blog ..Vlaamse TV Series =-.

  3. p.

    Niet alleen de taal, maar ook de wagens. Die Mercedes wagens waar de inspecteurs hun werkverplaatsingen mee doen in Code 37, zou dat in ‘t echt ook zo zijn? /-)

  4. Amedee

    Ter info, Gents lijkt helemaal niet op het Oost-Vlaams van de omliggende gemeenten. Gents is een typisch stadsdialect. Het lijkt nog het meest op het dialect van Ronse, toevallig ook een dialect in een stad met historisch een francofone bourgeoisie.
    Tot zover mijn geheel taalkundige opmerkingen.
    Wat wel iets realistischer zou zijn in tv-series, dat zijn West-Vlamingen in Gent.

  5. Miel

    Ik veronderstel dat de casting op ‘type’ gebeurt (wie past voor die rol?), dus eigenlijk is het aan de acteurs om te letten op hun taal, of om te leren een dialect over te nemen. Als heel extreem voorbeeld: Brad Pitt in Snatch, volledig ‘pikey’-sprekend.
    In principe moeten de acteurs dan niet echt uit de regio zijn, als ze de moeite doen om geloofwaardiger hun rol neer te zetten en te letten op culturele verschillen, in dit geval de taal.
    (mijn 0,02 euro)

  6. evita

    Ge hebt een punt… Maar langs de andere kant… Kijk eens naar de Duitse of Franse zender… daar wordt alles gedubt. Dat is pas onrealistisch…
    .-= evita´s last blog ..Meter Evita =-.

  7. Thomas De Winter

    Leuke blog. kom ook eens een kijkje nemen op http://tv2c.wordpress.com/ . Groeten,
    Thomas

  8. Unexpected

    Hey Thomas, op het eerste zicht een leuke blog die je daar hebt, maar misschien toch minder “spam” achter laten op andere blogs zoals dit blog?
    Ik heb je link laten staan omdat ik eventueel potentieel zie in je site 🙂 maar je komt veel sympathieker over als je andere bloggers (en bezoekers) niet de indruk geeft dat je gewoon een comment nalaat voor link-lovin 😉

Leave a Reply to Knijntje Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2024 Unexpected.be

Theme by Anders NorenUp ↑